《叮噹剧场版1980-2008》(The Doraemon Movies 1980-2008)[粤语+国语+日语+中字][更新完毕][HALFCD]

《叮噹剧场版1980-2008》(The Doraemon Movies 1980-2008)[粤语+国语+日语+中字][更新完毕][HALFCD]
  • 片  名  《叮噹剧场版1980-2008》(The Doraemon Movies 1980-2008)[粤语+国语+日语+中字][更新完毕][HALFCD]
  • 简  介  发行时间: 1980年语言: 普通话,粤语,日语
  • 类  别  动漫
  • 小  类  剧场动画


  • 详细介绍简介: 2009-10-19开始重新更新三语中字版,因有些年份没在香港发行,所以暂时有极少部分只有国语和日语.
    如果发现3语版粤语有问题,可以试试下面的不一定有源的RMVB版
    2009-11-6补上芒果版和A片版的连接,让大家看完A片接着要做的事................看B片
    感谢NORM阿聪提供3语版
    感谢芒果提供RMVB粤语版
    【片名】叮噹剧场版, 电视版在 http://www.VeryCD.com/topics/2772801/
    【字幕】中字
    【格式】RMVB
    【原著】藤子 F 不二雄
    【类型】剧情、冒险
    【片长】每集1.5小时以上
    【发行】东宝
    【视频】576*432(分辨率)DVDRIP
    【音频】粤语————广东土著不要错过呀(广东土著是指象楼猪那样从小就不看CCXV等普通话台而只看香港、广东珠江台的粤语系原居民)
    【内容介绍】
    内容不用多说,一听主题曲的歌词,足以完全明白:
    人人期望可达到,我的快乐比天高,人人如意开心欢笑跳进美梦寻获美好;
    爬进奇妙口袋里,你的希望必得到,离奇神化不可思议心中一想就得到。
    想小鸟伴你飞舞,云外看琴谱。(你睇叮噹。黎啦,)
    叮噹啊,谁都喜欢你,小猫也自豪。 叮噹啊,谁都喜欢你,小猫也自豪。
    海报来自 http://cnjpmsn.spaces.live.com/blog/cns!83...76.entry
    画叮噹
    圆圈加一点 圆圈加一点
    下面画枝波板糖 再画个呼拉圈 再画个呼拉圈
    6字画好将它反转 加个飞碟儿
    左飞一次右飞一次 下降好玩啲
    著地变作汉堡包 真真合意
    看看我那半个HotCake 乖乖碟上睡
    求求你将西瓜一片 当作我的嘴
    再撇上猫鬚睇真 画到似边个 叮噹!
    在作者藤子.F.不二雄(原名藤本弘)1996年去世后,叮当的名字就统一用日文的译名:多啦A梦。你可曾想过为什么会取一个那麽奇怪的名字?多啦A梦,是个非常奇怪的名字。日文的名字ドラえもん,也不平凡,其拼音是DO-RA-E-MON,DO-RA用片假名写,E-MON用平假名写(片假名像是英语的大写,外来语一般用片假名写)。内里明显有两个词语:DO-RA 与 E-MON。DO-RA是什么呢?记得叮噹喜欢吃什么吗?豆沙包!豆沙包的日文,如果写汉字,是「铜锣烧」,因为它的形状就像铜锣。「铜锣烧」的拼音是 DO-RA-YAKI──明白了吧?「多啦」其实是「铜锣」的意思。那E-MON是什么?如果我写汉字「卫门」,你就会马上明白了。不错,是护守门户的武士,套在叮噹上就十分贴切,因为他一直守护著大雄。所以嘛,「多啦A梦」其实应写成「铜锣卫门」啊!
    叮噹剧场版也就是哆啦A梦漫画的长篇电影版,从1980年开始,每年春季的3月上映一部(包括漫画版、电影版及拼映作品),迄今总共发行了30套。1996年藤子·F·不二雄逝世后,便由他的弟子麦原伸太郎、冈田康则及藤子制作继续创作发行。从1984年的《大雄的海底鬼岩城》一直到2004年的《大雄的猫狗时空传》为止,大长篇电影的导演均为芝山努,而《大雄的猫狗时空传》也是朝日电视台版的第一代工作人员和配音演员合作的最后一部作品。但近年来的这几部非原作者(藤子·F·不二雄)制作的大长篇,及至电视上播映的短篇故事,无论画风、内涵,甚至内容设定都与原著有显著不同,因而招致不少争议的声音,不过这些议论却无损其强劲的电影票房。另外,《大雄的平行西游记》在公映时,由于作者生病,因此只有电影版,而没有漫画版。
    1980年至1996年,大长篇皆由藤子·F·不二雄绘画;但是,1997年藤子·F·不二雄去世后,《大雄的钥匙城历险记》仍
  • 《叮噹剧场版1980-2008》(The Doraemon Movies 1980-2008)[粤语+国语+日语+中字][更新完毕][HALFCD]_large

精选评论

因为一直都没找到粤语的,所以我就发个粤语版的!
希望大家喜欢!
感謝分享!!支持粵語!!
看到这个,想起小时候..真想哭
啊,粤语版。细个个阵睇既估计就系呢个版本了。
支持楼主
好感动啊!!!
我中意粤语版本,多谢楼主发出来共享!
封面怎么...

1984年哆啦A梦动画的灵异事件?

这一篇消失的动画,标题名叫「タレント」(中文直译:艺人)。

这篇故事是说,因为大雄与哆啦a梦使用穿透圈往地壳下的地底商店出发,他们在途中遇到了地底人,地底人将他们带往一个地方,这个地方有一座很大的地球仪。在故事的最后,地球仪裂成两半,中间流出了像血液的黑色液体,大雄与哆啦a梦为此感到相当的恐慌,故事到这边就结束了。

根据传言,这篇动画有几个特徵,但由於这篇动画已经消失所以也无法求证。

一、作画崩坏?

这一集的哆啦a梦长得相当奇怪,让人感到相当的不舒服。

◎ 哆啦a梦的手相当细长
◎ 哆啦a梦看起来很恶心
◎ 哆啦a梦的圆脸变得细长

总之,就是看起来不像是正常的哆啦a梦。

二、无声

这一篇动画,并没有配音,看起来就像是默片,所以也不知道里面的人物在讲些什麼话。

三、没看过的角色登场

最怪异的是这个地方,有三名带路的地底人看起来与哆啦a梦是认识的样子,但是在从前的故事中,并没有看过这三名角色,同时也因为没有对白的关系,所以不清楚他们与哆啦a梦的关系如何。另外,哆啦a梦中常出现的另外三人:静香,小夫,技安都没有在这篇故事中出现,因此更加令人感到可疑。

这篇动画据说是在1984年7月20日播放,但是根据网路上的资料,这一天播放的第二个故事的篇名是「のび太の童话旅行」(中文直译:大雄的童话旅行,日本哆啦A梦通常会在第二个故事重播故事),到底这只是谣传?还是电视台蓄意掩盖真相?对於真相我们不得而知,因为最让人困惑的一点,就是从来没有人跳出来证实当天所播放的第2个动画是「大雄的童话旅行」还是「艺人」。
※补充:刚才发现「タレント」这个篇名的玄机,其实就是「死ネ」(去死)少一横而已....

【2、藤子不二雄的灵魂现身?】

另一篇动画的篇名叫作「行かなきゃ」(中文直译:不去不行)。

在哆啦a梦的原作者藤子不二雄去世的当天晚上,电视上突然播放了哆啦a梦的动画。“这个时侯还有哆啦A梦的动画?”

奇怪的是,在播完片头曲以后,动画并没有插入标题,反而直接进入动画,动画中只有大雄在房间中跺步,跺了十分钟之后,只说了一句话「不去不行啊...」,然后就走出了门,消失在黑暗之中。
...
喜欢叫叮当~~~不喜欢叫多啦A梦
好激动 再回来顶一次楼主的粤语版
希望尽快补齐~可以重温下儿时的经典~
7楼……怕怕
这么经典的东西咋没人气啊~